Турецькі видавці адаптували популярні західні літературні твори для школярів, зробивши виправлення щодо ісламської дійсності. Переінакшеними виявилися біля ста книг, у тому числі "Піноккіо", "Пригоди Тома Сойера" і "Три мушкетери".
Так, Піноккио просить у свого творця Джепетто: "Дай мені хліба, в ім’я Аллаха". Том Сойер розучує не вірші з Біблії, а мусульманські молитви, і одержує нагороду за нові арабські слова. Д’Артаньяну не дозволяють відвідати Араміса, оскільки "його оточують духовні особи: після хвороби він прийняв в іслам".
Полліанна, героїня однойменної повісті американської письменниці Елінор Портер, вірить у такий кінець світу, який описаний у Корані, хоча в оригінальні вона втілює собою християнське всепрощення.
Переробці піддалися також і інші знамениті книги, наприклад, "Знедолені" Віктора Гюго і байки Лафонтена. Грубуваті вставки в шкільні хрестоматії викликали хвилю критики в Туреччині, яка офіційно є світською державою.
За матеріалами Lenta.ru
Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Слухаємо нове озвучення про те, що мовою ефективного спілкування з ангелами буде окультурена українська мова на основі Гіперборійського Сенсара. Її ядро вже формується у вигляді спеціалізованої мови...
В Туреччині класичні літературні герої прийняли іслам
Світ:
Турецькі видавці адаптували популярні західні літературні твори для школярів, зробивши виправлення щодо ісламської дійсності. Переінакшеними виявилися біля ста книг, у тому числі "Піноккіо", "Пригоди Тома Сойера" і "Три мушкетери".
06083105a.jpg
Так, Піноккио просить у свого творця Джепетто: "Дай мені хліба, в ім’я Аллаха". Том Сойер розучує не вірші з Біблії, а мусульманські молитви, і одержує нагороду за нові арабські слова. Д’Артаньяну не дозволяють відвідати Араміса, оскільки "його оточують духовні особи: після хвороби він прийняв в іслам".
Полліанна, героїня однойменної повісті американської письменниці Елінор Портер, вірить у такий кінець світу, який описаний у Корані, хоча в оригінальні вона втілює собою християнське всепрощення.
Переробці піддалися також і інші знамениті книги, наприклад, "Знедолені" Віктора Гюго і байки Лафонтена. Грубуваті вставки в шкільні хрестоматії викликали хвилю критики в Туреччині, яка офіційно є світською державою.
За матеріалами Lenta.ru
Зверніть увагу
Архангел Гіперборії, чат-боти і чат-боги, або Як працювати з духовно-інформаційними роботами (+аудіо)