Читаючи новини, натрапляю на таку фразу: “Моя перша поїздка в ролі президента...”. З цього речення можна зробити висновок, що президент – актор і грає роль президента. Таку двозначність породжує сполучення “в ролі”, яке є зайвим у цьому реченні. Правильно так: “Моя перша поїздка як президента...”
А “в ролі” є актор. “Богдан Ступка в ролі Богдана Хмельницького у фільмі “Вогнем і мечем...”.
Трапляється, що сполучення “в ролі” замінюють калькою з російської “в якості”. “Працюю на фірмі у якості секретаря”. Проте в українській мові слово “якість” означає ступінь вартості або характерну ознаку чи властивість чого-небудь. Тобто правильно висловлюємось так: ”Працюю на фірмі секретарем”.
Як уже згадувалося, не вживаємо сполучення “з метою”, коли насправді нема мети. Речення “З метою зменшення суми державного боргу...” правильно звучатиме так: “Для зменшення суми державного боргу...”.
Щоб засвоїти слово, яке весь час "вискакує з голови", треба придумати близко десятка різноманітних прикладів (реченнь) з уживанням цього слова. Тоді воно стане звичним.
VAKULA
Comments
Щоб засвоїти слово, яке весь час "вискакує з голови", треба придумати близко десятка різноманітних прикладів (реченнь) з уживанням цього слова. Тоді воно стане звичним.
VAKULA
Згідна з Вами, п. Вакуло. Тоді вже точно запам'ятається. Раджу практикувати такий метод вивчення мови.
Творімо разом мову Сенсар!
Дякую, пані Оксано. Велика користь від Ваших публікацій, а для мене особисто вони - ще й велике задоволення)
Sapienti sat.
Дякую Всім за підтримку та цікавість до моїх публікацій.
Творімо разом мову Сенсар!