Тобто йдеться, за словами віце-прем'єра, про те, що "коли ми говоримо про книжку, то це були не українські герої, не українські міфи, не українські традиції, не український спосіб життя".
Високопосадовець вважає, що в цьому є одна з причин того, що сьогодні відбувається на сході України і в Криму.
Олександр Сич наголосив на необхідності покращити ситуацію в Україні зокрема і через надання пріоритету українській книжці в Україні, захист українського книжкового ринку.
Коментарі
Доки окупованим буде наш ринок низькоякісною продукцією, наразі книжковою, що вкрай негативно впливає на її споживача ( нав'язується спосіб життя, ідеали, що нам чужі) — доти й надалі триватиме розмноження вати.
Творімо разом мову Сенсар!
Тим часом наші видавництва помирають або ледь животіють. Коли ми, врешті, почнемо себе любити?
Творімо разом мову Сенсар!
Так, а може вони помирають і ледь животіють тому, що вони не конкурентноздатні. Кілька років назад я купляв по кілька книг кожного місяця, і майже всі російські, тому що українських на цю тематику майже неможливо було знайти. Якщо на вибір був україномовний аналог, то звичайно вибирав наше, але таке було дуже рідко. Найчастіше я купляв книги по практичній психології, філософії і подібне. І при тому що, книги цієї тематики дуже популярні, про що свідчить велика їх кількість на розкладках і в книжкових магазинах, але українські видавництва майже повністю ігнорують цей сегмент, а потім ще й заявляють які люди погані, що купують російськомовне.
Також треба врахувати, що зараз переважно люди читають електронні варіанти книг за комп’ютером або букрідером (що зручніше ніж паперовий варіант). Відповідно тепер відпала необхідність купляти книги, все є в Інтернеті. Доходи видавництв будуть постійно падати і їм треба вчитися виживати в таких обставинах. Потрібно вміти захищати авторське право, щоб книги їхнього видавництва не гуляли в вільному доступі. Треба працювати з сайтами де розміщують ці піратські копії і так далі. Російські видавництва вже трохи цьому навчилися. Дійсно деякі книги як тільки появляться в Інтернеті, так на наступний день зникають, з повідомленням, що книга була викладена з порушенням авторського права і тому була видалена з вільного доступу. Так що нашим видавництвам буде все важче і це природний процес.
Видавництва без належної державної політики, спрямованої на розвиток цієї галузі, не зможуть вижити. По-перше, надто високі податки. Книжка не самоокуповується. Для багатьох на сьогодні вона є розкішшю.
По-друге, відсутня централізована мережа розповсюдження, що б посприяло нарощенню тиражу.
По- третє, сусід засмічує наш ринок власною продукцією, з якою не можна конкурувати через її дешевизну.
Щоб видати, як пише Доброслав, якісний словник-довідник із практичної психології, його треба перекласти, або упорядкувати, опісля видання має пройти наукову редакцію, літературну редакцію, коректуру — тобто це вимагає багато затрат, які видавництво не може собі дозволити. Книжка матиме захмарну ціну, яку куплять одиниці. Тут повинна бути співпраця наукових інститутів з видавництвами. Але Ви чудово знаєте, на якому місці у нашій державі перебуває наука.
Чия вина в тому, що сьогодні не забезпечено належно навчальний процес у школах? Хіба видавництва можуть самочинно видавати підручники, тим паче наукову літературу? Ось уже збігло пів семестру, а школярі досі не мають підручників з біології, інформатики, решту - 10-річної давності, із затертими літерами.
Десяток років тому таким же шляхом було знищено цукрові комбінати, що забезпечували селян роботою, а наш ринок — цукром.
Творімо разом мову Сенсар!
Я зрозумів вашу думку. Але Ви маєте на увазі в першу чергу наукову літературу. А є ще література наприклад жанру "популярна психологія" і "популярна філософія" Наприклад книжки Синельнікова, Лазарєва, Ошо, всякі там Крайони і подібне. Переважно західних авторів. По-моєму саме тут російської літератури найбільше і немає альтернативи. Чомусь цей сегмент повністю проігнорували наші видавництва, а він можливо найбільш прибутковий. Невже тільки через те, що в нас податки можливо вищі ніж в Росії, і книжки получаються трохи дорожчі. По-моєму люди би з радістю переплатили кілька гривень за те, щоб читати українські варіанти цих книг. Тут не потрібно ніяких наукових інститутів і нічого подібного. Тільки купити авторські права в автора і найняти одного перекладача з російської чи англійської.
Видно, що ви людина пане Доброславе є далекою від підриємницької діяльності раз у вас все так легко і просто... Чи я помиляюся на рахунок вашого досвіду у підпр. дія-сті.??
Помиляєтесь :) Правда я працюю в зовсім іншій сфері