Литовська мова (Lietùvių kalbà) - офіційна мова Литви і одна з офіційних мов Європейського союзу. Литовською розмовляє близько трьох мільйонів чоловік в Литві і близько 170 тисяч за її межами. Відноситься до балтійської групи індоєвропейської сім'ї мов, дещо схожа на латиську.
Литовська підрозділяється на два основних діалекти: аукштайтський і жемайтський (aukštaičių ir žemaičių tarmės). Вони походять від литовських слів «високий» і «низький» і позначають розселення їх носіїв щодо течії річки Німан.
Співпрацюючи кілька років з литовцями, як такого мовного бар'єру у нас не було - старше покоління спілкується російською, діти знаходять спільну мову через англійську. Зважаючи на останні події, не коректно, особливо по телебаченню, на конференціях та інших офіційних заходах стало спілкуватися з литовцями російською.
Знаєте, що найдивовижніше? Цю некоректність відчули самі литовці і зробили першими дружній крок назустріч - заговорили українською. Наводжу вам відеозапис, де Литва заговорила українською.
Президент Литви Даля Грибаускайте звернулася до українців українською мовою
А у Вільнюсі живе унікальна людина. В Україні вже багато хто знає Юозаса Валюшайтіса, який самостійно вивчив українську мову.
Так з чого почати нам перші кроки по вивченню литовської мови? Я думаю, що зі спільного в наших мовах. Загальних слів у нас набагато більше, ніж в російсько-литовському розмовнику. Юозас склав словничок загальних слів, які звучать майже однаково в наших мовах.
Скриня - Skrynia
Пательня - Petelnė
Книга - Knyga
Крейда - Kreida
Сукня - Suknia
Цибуля - Cibulis
Дякую - Dėkoju
Прошу - Prašau (прохання чогось)
Prašom (таке звернення, схоже на) - “Будь ласка!”
Цукор - Cukrus
М’ясо - Mėsa
Мед - Medus
Дим - Dūmas
Садиба - Sodyba
Очи - Akys
Онучка - Anūkė (Анукє)
Онук - Anūkas
Онуки - Anūkai
Тато - Tėtė
Мати - Motina
Вода - Vanduo
Вогнище - Ugnis
Килим - Kilimas
Нафта - Nafta
Сковорода - Skaurada
Ховати – Kavoti
Коваль – Kalvis
Ридати - Raudoti
Насправді слів набагато більше: абрикос, персик, автобус і так далі, але Юозас вибрав саме ті слова, які говорять про наших спільних давніх коренях. Запрошуємо долучитися до пошуку спільності в наших мовах.
Вчимо литовську, налагоджуємо дружню взаємодію!
Назви чисел в литовській мові дуже схожі на українські. Це так само дуже давній пласт лексики.
Ну а з більш пізніх пластів лексики теж багато спільного:
свято - šventė
носова хустинка - nosine
каша - košė
кава - kavos
гума (резина) - guma
морозиво в Західній України називають льоди́ - а по литовські ledais (вимовляється лядýс)
До речі, музиканти обох країн наводять культурні мости. Литовські гурти "Skyle", "Biplan", "Beissoul & Einius" мають у своєму репертуарі власні пісні українською мовою (це або переклад на українську їх власних пісень, або спеціально написані пісні на українські вірші). А український гурт "ТаРута" має у своєму репертуарі історичну пісню литовських "лісових братів".
Творю, отже існую.
Коментарі
Хороший перелік слів. Він трохи знімає психологічні барєри перед вивченням нової іноземної мови.
Щодо учбових матеріалів. В інтернеті нарахував близько десятка самовчителів та посібників. Звичайно, краще використовувати не один, а два (краще три) джерела. З аудіофайлами. Без них буде важко розібратися з читанням звуків, які зображаються у литовській мові літерою е. Завжди краще починати з дитячих книг та казок. Знайшов лише одну таку книгу -Литовські народні казки за методою Іллі Франка.(з озвучкою).
"Народ не повинен боятися влади. Влада повинна боятися народу"
"V означає ВЕНДЕТТА"
Дякую, пані Анно. :) Як бачу, у між-мор'ї не має бути домінуючої мови (нав'язування, взагалі, нехороша річ). Усі мають, як мінімум, розуміти мову інших народів.
І хай кожен говорить, як хоче (і я не вважаю такий спосіб розмови шизофренією). :)
Треба розвивати софт для електронного українсько-литовського і українсько-польського перекладів. Це дуже полегшить нашу спільну справу.
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!
Яким ви собі його бачите? Таким: https://goo.gl/0UUgT3 (оригінал https://www.ar25.org/lt/article/savivaldybeje-ukrainiecio-petro-olar-fiksuoti-cernobylio-vaizdai.html) ?
Знаходимо Список Сводеша, там сотні балто-слов'янських спільних слів
https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Baltic_Swadesh_lists
ти - tu
ми - mes
коли - kada
дерево - drėvė
сім'я - sėmenas
ріг - ragas
голова - galva
серце - širdis
їсти - ėsti
смердитіти - smirdėti
боятися - bijoti
жити - gyvuoti
вмирати - mirti
плавати - plaukti
давати - duoti
текти - tekėti, bėgti, plūsti
вітр - vėtra
Миролюбність і озброєність!
Одна людина (не я) закiнчувала у Вiльнюсi на самому кiнцi совка (1989-1990 роки) Вищу партiйну школу при ЦК КПЛ. Була вражена, що литовцi фактично цiлу свiтову класику переклали литовською - вистави у театрах свiтових класикiв литовською. Довелося ще вивчити литовську.
Хай Буде!
Назви чисел в литовській мові дуже схожі на українські. Це так само дуже давній пласт лексики.
Ну а з більш пізніх пластів лексики теж багато спільного:
свято - šventė
носова хустинка - nosine
каша - košė
кава - kavos
гума (резина) - guma
морозиво в Західній України називають льоди́ - а по литовські ledais (вимовляється лядýс)
До речі, музиканти обох країн наводять культурні мости. Литовські гурти "Skyle", "Biplan", "Beissoul & Einius" мають у своєму репертуарі власні пісні українською мовою (це або переклад на українську їх власних пісень, або спеціально написані пісні на українські вірші). А український гурт "ТаРута" має у своєму репертуарі історичну пісню литовських "лісових братів".
Творю, отже існую.