Чеський парламент відкинув поправку до законодавства, що зобов'язувала б комерційне радіо і телебачення вживати чисту чеську мову, або ж ризикувати втратити ліцензії. Тим часом, у чеському суспільстві виникли побоювання, що чеська національна тотожність може розчинитися внаслідок вступу країни до Європейського Союзу.
Чеський президент Вацлав Клаус - відомий євро-скептик - заявив одного разу, що не хоче, щоб його країна розчинилася в Європейському Союзі „як грудка цукру в філіжанці кави”.
1 травня 2004р., коли Чеська Республіка вступила до ЄС, його попередник - в минулому драматург-дисидент і євро-ентузіаст - Вацлав Гавел долучився до суперечки. Чехи - сказав він - переважно самі відповідальні за підрив своєї тотожності. За його словами, навіть найнижчий клерк в Австро-Угорській імперії розмовляв чеською мовою краще, ніж сьогоднішні чільні політики.
Чеський парламент вирішив, що покаральні методи - то не відповідь. Для початку, заявили депутати - ніхто насправді не знає, що таке правильна чеська мова.
Чеську мову від повільного занепаду у 19-му сторіччі врятували науковці, які шукали в середньовічних текстах архаїзми. Вони викинули всі слова, які нагадували німецьку і широко запозичили зі слов'янських мов - російської і польської. Вони також винайшли псевдо-чеські вирази, наприклад, замінивши слово носова хустинка описовим "тканина для чистого носа".
У результаті виникли два різновиди - чиста чеська мова і справжня -розмовна.
Проблема з мовами значно ширша. 1996го року Словаччина ухвалила закон, який передбачає значні стягнення за вживання іноземних слів у мас-медіа і змушує офіційні особи використовувати правильну словацьку мову. На думку міністра культури, використання іноземних слів замість гарних висловів рідною мовою є ознакою безвідповідальності і зверхності.
Однак словацька - відносно нова мова, яка виникла з діалектів, поширених у 19 столітті. До того часу, наприклад, словацькі протестанти мали читати Біблію чеською мовою. На практиці, закон, який було ухвалено під звуки фанфар 8 років тому, не виконується.
По всій Європі, розвиток сучасних бюрократичних держав і запровадження обов’язкової освіти спонукав введення уніфікованої офіційної мови - як це можна було побачити на одному з оголошень, які розвішувалися у французьких школах у 20-30х рр.: "Не плювати, не говорити бретонською!" Однак, незважаючи на нове законодавство стоcовно вживання іноземних слів, французам досі важко знайти відповідні мовні замінники.
Інша значна європейська мова – італійська – ще більшою мірою, французька є штучно створеною. Коли вперше було засновано італійську державу 1860-1870рр., італійська була практично мертвою мовою, якою розмовляло лише вузьке коло освічених людей у Римі і Флоренції. Наприклад, засідання кабінету могло вестися на п’ємонському діалекті, якого зовсім не знали пересічні римляни. Навіть зараз італійці легко переходять з італійської мови на діалект.
Є ще приклади. Скажімо, за радянських часів українську граматику й вимову навмисне наближали до російської. Хорвати - уже не вперше - намагаються диференціювати свою мову від сербо-хорватської.
Мови постійно змінюються. Деякі розвиваються, стають модними, інші зникають. Наприклад, багато американських висловів ще 60 років тому у Британії мало б хто зрозумів. Сама англійська мова - це суміш англосаксонської, латині, датської і французької.
Багато слів у сучасній німецькій запозичено з латини. У польській - багато середньовічних німецьких слів. Угорська - має значний слов’янський компонент. А в російській є багато запозичень з тюрксько-монгольського словника.
В тему:
Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Метою «церкви програмістів» Aryan Softwerk є колективне досягнення Царства божого шляхом розробки софту для самоорганізації шляхетних духовних демосів – арійських церков. Розробка церковного софту –...
У Чехії боряться за чистоту мови
Категорія:
1 травня 2004р., коли Чеська Республіка вступила до ЄС, його попередник - в минулому драматург-дисидент і євро-ентузіаст - Вацлав Гавел долучився до суперечки. Чехи - сказав він - переважно самі відповідальні за підрив своєї тотожності. За його словами, навіть найнижчий клерк в Австро-Угорській імперії розмовляв чеською мовою краще, ніж сьогоднішні чільні політики.
Чеський парламент вирішив, що покаральні методи - то не відповідь. Для початку, заявили депутати - ніхто насправді не знає, що таке правильна чеська мова.
Чеську мову від повільного занепаду у 19-му сторіччі врятували науковці, які шукали в середньовічних текстах архаїзми. Вони викинули всі слова, які нагадували німецьку і широко запозичили зі слов'янських мов - російської і польської. Вони також винайшли псевдо-чеські вирази, наприклад, замінивши слово носова хустинка описовим "тканина для чистого носа".
У результаті виникли два різновиди - чиста чеська мова і справжня -розмовна.
Проблема з мовами значно ширша. 1996го року Словаччина ухвалила закон, який передбачає значні стягнення за вживання іноземних слів у мас-медіа і змушує офіційні особи використовувати правильну словацьку мову. На думку міністра культури, використання іноземних слів замість гарних висловів рідною мовою є ознакою безвідповідальності і зверхності.
Однак словацька - відносно нова мова, яка виникла з діалектів, поширених у 19 столітті. До того часу, наприклад, словацькі протестанти мали читати Біблію чеською мовою. На практиці, закон, який було ухвалено під звуки фанфар 8 років тому, не виконується.
По всій Європі, розвиток сучасних бюрократичних держав і запровадження обов’язкової освіти спонукав введення уніфікованої офіційної мови - як це можна було побачити на одному з оголошень, які розвішувалися у французьких школах у 20-30х рр.: "Не плювати, не говорити бретонською!" Однак, незважаючи на нове законодавство стоcовно вживання іноземних слів, французам досі важко знайти відповідні мовні замінники.
Інша значна європейська мова – італійська – ще більшою мірою, французька є штучно створеною. Коли вперше було засновано італійську державу 1860-1870рр., італійська була практично мертвою мовою, якою розмовляло лише вузьке коло освічених людей у Римі і Флоренції. Наприклад, засідання кабінету могло вестися на п’ємонському діалекті, якого зовсім не знали пересічні римляни. Навіть зараз італійці легко переходять з італійської мови на діалект.
Є ще приклади. Скажімо, за радянських часів українську граматику й вимову навмисне наближали до російської. Хорвати - уже не вперше - намагаються диференціювати свою мову від сербо-хорватської.
Мови постійно змінюються. Деякі розвиваються, стають модними, інші зникають. Наприклад, багато американських висловів ще 60 років тому у Британії мало б хто зрозумів. Сама англійська мова - це суміш англосаксонської, латині, датської і французької.
Багато слів у сучасній німецькій запозичено з латини. У польській - багато середньовічних німецьких слів. Угорська - має значний слов’янський компонент. А в російській є багато запозичень з тюрксько-монгольського словника.
Зверніть увагу
Стартап Aryan Softwerk запрошує ІТ-фахівців спільноти Народний Оглядач до освоєння ринку самоорганізації арійських церков