Доктор Ендрю Кауфман (Andrew Kaufman) вважає, що сучасна наука зайшла в глухий кут у тому числі й тому, що вчені перестали займатися наукою, а зайняті лише обслуговуванням тих, хто їм платить. Загальна ковідопаніка стала можливою не тільки через відсутність справжніх вчених, але й через відсутність у людей бажання самим осмислювати те, що відбувається.
Ще один виступ доктора Кауфмана з перекладом російською Якова Джугашвілі.
Ось згадуваний у відео випадок, коли президент Танзанії перевірив тестами на коронавірус плід папаї, перепілку і козу – результат позитивний.
До речі, вже пропонують 1 мільйон євро тому, хто доведе існування вірусу корони SARS-CoV-2!
Продовжувати досліджувати причини початку коронабєсія у світі.
Цікаво, що українське слово "коронабіснування" звучить набагато потужніше, ніж відповідне російське. У ньому є сила, чіткість. Це по-чоловічому жорстке, але дуже точне і влучне слово.
Коментарі
Щиро дякую за цю надзвичайно важливу інформацію. Це - як ковток свіжого повітря в суцільному інформаційному тумані. Ніколи не думала, що така величезна кількість лікарів, журналістів, урядовців виявиться настільки безпорадною і позбавленою здорового глузду та мужності. Можливо, основна причина - їхні заляканість і безхребетність. І, зрештою, де ж поділася мужність сучасних лікарів?
Дякую.
А як буде "коронабєсіє" українською ?
Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !
Зірко, ти порушила цікаве мовне питання. Слово "коронабєсіє" утворене за граматичними законами російської мови (як написание, правосудие, исключение та ін.). Звернімо увагу на те, що слово "бесы" взагалі поширене в російській мові і російській культурі. У них навіть є префікс бес- (бес-подобный, бес-сменный, бес-примерный та багато інших). А в українській народній традиції було не прийнято називати темні сутності, щоб не притягти їх у своє життя. Тому, напевно, і не створили українського слова, подібного до вищезгаданого російського. Треба подумати, яке українське слово буде кращим для означення явищ, пов'язаних із вигаданою пандемією, але так, щоб ми не вживали назви темних сил.
Здається, слова "коронаафера", "коронабезглузддя" та "ковідідиотизм" повністю вичерпують це явище. А, ти, шановна добродійка Ірина, маєш іншу думку з цього приводу?
Якщо прагнеш чуда - створюй його!
Дякую, Іро і Миколо, за пояснення.
Чому б, тоді, не подати "коронабєсіє" у лапках, а українське пояснення ("коронаафера", "коронабезглузддя" та "ковідідиотизм" тощо) в дужках ?
Так не притягатимемо і не привласнюватимемо чужого явища, а отже вислову,
і водночас пояснюємо чуже, темне слово ?
Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !
Мені найбільше подобається слово "коронабезглуздя". Чудове українське слово.
Коронабіснування краще відповідає ситуації активного нагнітання страху і безумства. Організатори коронабіснування реально біснуваті, тобто навіжені, керовані паразитичними сутностями.
Все, що робиться з власної волі, – добро!
Цікаво, що українське слово "коронабіснування" звучить набагато потужніше, ніж відповідне російське. У ньому є сила, чіткість. Це по-чоловічому жорстке, але дуже точне і влучне слово.