Пам'ятаймо, що кінець кінців українською – це зрештою, врешті-решт, але кінців не знайшли.
Десять днів назад – десять днів тому, а назад часу не повернути.
Виконано завдання в повному об'ємі – виконано завдання в повному обсязі, але об'єм посудини.
Погасити відсотки – сплатити відсотки, а погасити пожежу.
Привести у відповідність – привести гостей, друзів, але зробити відповідним (достосувати) до чогось.
Пройшов день – минув день, а пройшла людина.
На порядок нижче – значно нижче, а порядок у хаті.
Президент був зі своєю свитою – президент був зі своїм почтом, але старовинна свита.
У тому числі – серед них, але в тому числі є помилка.
Терпіти лихо через пожежу – зазнати лиха через пожежу, а терпіти біль.
Багато чоловік – багато осіб, людей, а чоловік одружений.
Являтися знавцями справи – бути (є) знавцями справи, а являтися у снах.
Вилучаючи суржик із власного мовлення, ми очищаємо українську мову.
Коментарі
Дякую , Оксанко!
Врешті-решт знавці мови радять не вживати. Достатньо сказати "врешті".
До у тому числі є чимало український відповідників: зокрема; серед них і…; між них і…; у тому числі і,..; у тому й…; а також і… тощо. Тож бажано цю сполуку вилучити з мови взагалі.