Зображення користувача Ігор Каганець.
Ігор Каганець
  • Відвідувань: 156
  • Переглядів: 176

Закони і правила: досліджуємо істинні значення слів

Категорія:

Ці слова нерідко плутають, проте «закон і правило» – це зовсім відмінні поняття. Понад те – вони несуть протилежний зміст. Про це свідчить  етимологія – наука про істинні значення слів (від. гелленського ἔτυμον – істина).

160829shahy.jpg

Шахи: мало законів, багато правил
Шахи: мало законів, багато правил

Читаємо у Вікіпедії: «Закон – загальноприйняте, усталене правило співжиття, норма поведінки». Тобто закон – це різновид правила. Та чи справді це так?

Слово «закон» буквально означає «за коном», тобто те, що згідне з «коном» – подібно до конструкцій «за порадою» (згідно з порадою), «за інструкцією» (згідно з інструкцією).

Залишилося з’ясувати: що означає слово «кон»?

«Кон» – це межа. Звідси такі слова:

  • «кінець» («конець») – край, межа;
  • «з покон віків» – від часової межі;
  • «конати» – перебувати на межі життя;
  • «доконаний» – доведений до межі завершення;
  • «конституція» (кон + ст) – стабільна, тверда межа.

Відтак, ЗАКОН – це усвідомлена межа. «Відкрити закон» – усвідомити обмеження, «ухвалити закон» – встановити обмеження, які не можна порушувати, за які не можна виходити.

Закон вказує на те, що не можна робити або не можна не робити. Порушення закону – перехід межі – неминуче викликає протидію й урівноважуючі санкції.

– Хіба не те ж саме означає правило?

Погляньмо на етимологію слова «правило». У давній трипільській мові не було поєднання приголосних, тож первинно це слово звучало як «по – ра – вило».

  • «По» – це частка, яка має те ж саме значення, що й «за», тобто «згідно з чимось», наприклад, «по-доброму», «по-справжньому».
  • «Ра» – первинна назва Бога-Творця;
  • «во», «бо», «ба» – дитина (англ. baby), наслідок, результат, похідне (напр., печиво);
  • «ило» – дух, якість, зв’язок, наприклад «ель» (дух), «Михайло» (дух могутності), «вітрило» (те, що пов’язане з вітром), «мірило» (те, що пов’язане з мірою – буквально «дух міри»).

Звідси такі словесні конструкції:

  • пора (по Ра) – згідно з Ра, наприклад, «пора року», «пора» – настав час, коли найкраще діяти;    
  • право (по – Ра – во) – система установ Ра;  
  • правило («по – рав(о) – ило») – те, що згідне з духом Ра, тобто «по-Божому», згідно з Його установами.

Правило – це настанова, як треба діяти по-Божому, відтак позитивно і ефективно.  

Після цього стає зрозуміла протилежність понять «закон» і «правило»:

закон – це те, що не треба робити, наприклад «Не кради»;

правило – це те, що треба робити, наприклад, «Люби ближнього свого як себе самого».

Правила - це дороговкази
Правила - це дороговкази

На практиці це означає, що, описуючи роботу системи, треба давати не тільки правила, а закони і правила.

Закони установлюють межу, яку не можна переступати. Правила дають поради, як найефективніше діяти в «коридорі законів», тобто діяти легітимно, законно, правильно.

Закон треба виконувати обов’язково. Правило виконувати бажано (для власної користі), але не обов’язково – воно має рекомендаційний характер. Найголовніші правила називаються принципами.

За такого підходу, правила дорожнього руху і правила гри – це насправді закони, які не можна порушувати.

Закони захищають від поразки. Правила ведуть до перемоги.     

Закони дорожнього руху
Закони дорожнього руху
Наші інтереси: 

Досліджуємо мову, пізнаємо мудрість. 

Якщо ви помітили помилку, то виділіть фрагмент тексту не більше 20 символів і натисніть Ctrl+Enter
Підписуюсь на новини

Зверніть увагу

Творімо разом сонячну мову Сенсар!

Мова Сенсар – головний інструмент заснування нового світу. З чого почнемо формування словника?

Пряма і точна цитата з Гіперборійської інструкції про здобуття керованої молодості є майже в кожній українській родині. Саме з неї починається вчення Ісуса Хреста про перенародження та вічне життя...

Останні записи

Кращий коментар

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Гарно!
Вислів "Перейти рубікон" - означатиме "перетнути останню межу" (=рубіж= і =кон=)

Ось таке цікаве пояснення цього вислову подає =Літературна Україна=

Quote:
Переходити (перейти, переступати, переступити) рубікон — робити рішучий крок, приймати остаточне рішення. В ті часи [революції] перейти чи не перейти рубікон подеколи буквально означало: зректись революційної батьківщини і переметнутись — або лишитись тут, на рідній землі

(Літературна Україна, 9.II 1971, 2).

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Коментарі

Зображення користувача Ія Подолянка.
0
Ще не підтримано

Цікава стаття.Виявляється -етимологія досить важлива наука.

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Другине Іє! Я б сказав так - етимологія - це НАДважлива наука!
І ще одна її риса - це НАДзвичайно ЦІКАВА наука.

Етимологія - розділ знань про істинне значення, походження слів" (греч. etymología, від étymon — дійсне значення слова, етимон і lógos — слово, учення)
а сказано:
"Пізнайте Істину і Істина зробить вас вільними"

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Володимир Федько.
0
Ще не підтримано

То ж як правильно: "подруго" чи "другине" ?

Воїн Світла ніколи не грає за правилами, написаними для нього іншими!

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Гарно!
Вислів "Перейти рубікон" - означатиме "перетнути останню межу" (=рубіж= і =кон=)

Ось таке цікаве пояснення цього вислову подає =Літературна Україна=

Quote:
Переходити (перейти, переступати, переступити) рубікон — робити рішучий крок, приймати остаточне рішення. В ті часи [революції] перейти чи не перейти рубікон подеколи буквально означало: зректись революційної батьківщини і переметнутись — або лишитись тут, на рідній землі

(Літературна Україна, 9.II 1971, 2).

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Володимир Федько.
0
Ще не підтримано

Quote:
Переходити (перейти, переступати, переступити) рубікон — робити рішучий крок, приймати остаточне рішення. В ті часи [революції] перейти чи не перейти рубікон подеколи буквально означало: зректись революційної батьківщини і переметнутись — або лишитись тут, на рідній землі
(Літературна Україна, 9.II 1971, 2).

І сьогодні це залишається актуальним!

Воїн Світла ніколи не грає за правилами, написаними для нього іншими!

Зображення користувача Арсен Дубовик.
0
Ще не підтримано

Можете вважати це моїм новотвором ))

Пропоную для ознайомлення мої роздуми.

П.С. Хоча, у "Словнику української мови" Бориса Грінченка є й таке тлумачення:
"Други́ня, -ні, ж. Подруга. За царицею другині до царя в гостину серед радощів весільних як голубки линуть. К. Псал. 110."

Володимир Федько wrote:
То ж як правильно: "подруго" чи "другине" ?

"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)

Зображення користувача Володимир Федько.
0
Ще не підтримано

Ознайомився. Логічно і гарно!

Воїн Світла ніколи не грає за правилами, написаними для нього іншими!